Κυριακή 23 Μαΐου 2021

ORPHIC HYMN for the shining Sun. (Helios)


 ORPHIC HYMN for the shining Sun. (Helios)

Incense, frankincense-mother
Hear, O blessed one, where you have an eternal eye and you see everything, O Titan, where you shine like gold, where you walk high, and you are the celestial light, you are born by yourself, tireless, sweet spectacle of animals and you are the right-hand man of dawn , of the night and the left you have the union of the seasons and you dance (you move in a circle) with four legs (the creator of the four seasons of the year), you are fast, impetuous, fiery, with a cheerful look, a rider. and you cross the path of the infinite rhombus with rotating movements - you guide the pious people to good deeds and you show displeasure to the ungodly, you have a golden lyre and you draw the harmonious way of the world, you point out the good works, you are the young man who feeds the seasons.
You are the ruler of the world, the piper, you run through the fire and you rotate in a circle, you bring the light you appear in various forms, you bring life, you are fruitful,
Oh Paian evergreen, immaculate, father of time, the immortal Zeus. Pure, where you shine in all, you are the circular eye of the world, which fades and shines with beautiful rays of light, you show justice, you love water. you are the ruler (lord) of the world, the guardian of truth, the eternal supreme, the helper to all, you are the eye of justice, the light of life;
O you who lead the Horses, and direct with a small whip a four-horse chariot (with this symbol the Hymn writer refers to the formation under the sun of the four seasons of the year), listen to my words and reveal to the initiates sweet and pleasant life.
__________________________
Αρχαία ελληνικά
Εἰς Ἥλιον Θυμίαμα λιβανομάνναν

Κλῦѳι μάκαρ, πανδερκὲς ἔχων αἰώνιον ὄμμα,
Τιτὰν χρυσαυγής, Ὑπερίων, οὐράνιον φῶς, αὐτοφυής, ἀκάμας ζώιων ἡδεῖα πρόσοѱι, δεξιὲ μὲν γενέτωρ ἠοῦς, εὐώνυμε νυκτός,
κρᾶσιν ἔχων ὡρῶν, τετραβάμοσι ποσσὶ χορεύων,
εὔδρομε, ῥοιζήτωρ, πυρόεις, φαιδρωπέ, διφρευτά,
ῥόμβου ἀπειρεσίου δινεύμασιν οἶμον ἐλαύνων,
εὐσεβέσιν καѳοδηγὲ καλῶν, ζαμενὴς ἀσεβοῦσι,
χρυσολύρη, κόσμου τὸν ἐναρμόνιον δρόμον ἕλκων,
ἔργων σημάντωρ ἀγαѳῶν, ὡροτρόφε κοῦρε,
κοσμοκράτωρ, συρικτά, πυρίδρομε, κυκλοέλικτε,
φωσφόρε, αἰολόδικτε, φερέσβιε, κάρπιμε Παιάν, ἀιѳαλής, ἀμίαντε, χρόνου πάτερ, ἀѳάνατε Ζεῦ, εὔδιε, πασιφαής, κόσμου τὸ περίδρομον ὄμμα, σβεννύμενε λάμπων τε καλαῖς ἀκτῖσι φαειναῖς, δεῖκτα δικαιοσύνης, φιλονάματε, δέσποτα κόσμου, πιστοφύλαξ, αἰεὶ πανυπέρτατε, πᾶσιν ἀρωγέ,
ὄμμα δικαιοσύνης, ζωῆς φῶς· ὦ ἐλάσιππε, μάστιγι λιγυρῆι τετράορον ἅρμα διώκων· κλῦѳι λόγων, ἡδὺν δὲ βίον μύστηισι πρόφαινε.
___________________________
Νέα ελληνικά
ΗΛΙΟΥ. θυμίαμα λιβανομάνναν

'Ακουσε μακάριε, πού έχεις μάτι αιώνιον και βλέπει τα πάντα συ ό Τιτάν πού λάμπεις ωσάν χρυσός, πού βαδίζεις υψηλά, και είσαι το επουράνιον φώς Σύ είσαι αφ' εαυτού γεννημένος, ακαταπόνητος, των ζώων γλυκύ θέαμα και είσαι της μεν αυγής ο δεξιός γεννήτωρ της δε νυκτός ό αριστερός έχεις την συνένωσιν των εποχών και χορεύεις (κινείσαι κυκλικώς) με τέσσερα πόδια (ό δημιουργός των τεσσάρων εποχών του έτους), είσαι ταχύς, ορμητικός, πύρινος, με χαρωπόν βλέμμα, διφρηλάτης. και διέρχεσαι την όδόν του απέραντου ρόμβου με περιστροφικάς κινήσεις- καθοδηγείς τους ευσεβείς ανθρώπους εις τάς καλάς πράξεις και εις τους ασεβείς επιδεικνύεις δυσμένειαν συ έχεις χρυσήν λύραν και σύρεις τον άρμονικόν δρόμον του κόσμου επισημαίνεις τα καλά έργα, συ είσαι ό νέος που τρέφεις τάς έποχάς. ΕΙσαι ό κυρίαρχος του κόσμου, ό αυλητής, διατρέχεις δια του πυρός και περιστρέφεσαι κυκλικώς, φέρεις το φως εμφανίζεσαι με ποικίλες μορφές, φέρεις την ζωήν, είσαι καρποφόρος, ώ Παιάν αειθαλής, αμόλυντος, πατήρ του χρόνου, ό αθάνατος Ζευς. Καθαρός, πού λάμπεις εις όλους, είσαι το περιφερόμενον κυκλικώς μάτι του κόσμου, πού σβύνει και λάμπει με ωραίες φωτεινές ακτίνες' δεικνύεις την δικαιοσύνην, αγαπάς το νερό. είσαι ό δεσπότης (ό κύριος) του κόσμου, ό φύλαξ της αληθείας, ο αιώνιος υπέρτατος, ό βοηθός εις όλους είσαι ό οφθαλμός της δικαιοσύνης, το φως της ζωής· ώ συ, πού οδηγείς τους Ιππους, και κατευθύνεις με λιγυρό μαστίγιο τέθριππον (με τέσσερα άλογα) άρμα (ό ' Υμνωδός δια του συμβολισμού αύτοϋ αναφέρεται εις την υπό του ΗΛΙΟΥ διαμόρφωσιν των τεσσάρων εποχών του έτους), άκουσε τους λόγους μου και φανέρωσε εις τους μεμυημένους γλυκεία και ευχάριστη ζωή.
Οι Υμνοι του Ορφέως
Image: Relief showing Helios, sun god in the Greco-Roman mythology. From the North-West pediment of the temple of Athena in Ilion (Troy). Between the first quarter of the 3rd century BC and 390 BC. Marble, 85,8 x 86,3 cm. Found during the excavations lead by Heinrich Schliemann in 1872, now in the Pergamon-Museum in Berlin, Germany.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου